FÄKÄTÄ – Traduction de poésies du monde
Dans le cadre d’Artlingo (des cours dans lesquelles l’apprentissage de langues et l’art de la performance sont réunis), je propose le cours FÄKÄTÄ, dans lequel des étudiants du monde entier présentent des poèmes de leurs pays et dans leurs langues, qui sont ensuite traduits par les autres étudiants et publiés sur le site internet du projet.
Au moins deux fois par semestre, les étudiants présentent leurs traductions lors de lectures musicales.
Le concept FÄKÄTÄ a été lancé en 1986 notamment par Andreas F. Kelltat en Finlande. De cela ont d’abord découlé une revue scientifique de poésie multilingue ainsi que des installations linguistiques multilingues, qui ont ensuite été poursuivies à l’Université Johannes Gutenberg de Mayence, au département 06 à Germersheim. Depuis le semestre d’été 2024, FÄKÄTÄ est également proposé à l’Université de Strasbourg, cette fois-ci avec le français comme langue intermédiaire.