2026 |
Auf der Straße: Die Darstellung der Straße als Raum der Prekarität und Obdachlosigkeit in deutschsprachigen Graphic Novels In: Recherches germaniques. Hors-Série 21/2026. |
2025 |
(Hrg. mit Verena Ott) (Dis-)Harmonien: Grenzüberschreitende Literatur, Kunst und Musik zwischen Frankreich und Deutschland und darüber hinaus. Stuttgart: Franz Steiner Verlag. |
2025 |
Le plaisir des langues s’apprend sur scène. Reflexion sur deux ateliers Artlingo. In: ReCHERches. Culture et histoire dans l’espace roman, 33/2025. Presses universitaires Strasbourg. |
2025 |
Grausame Komik. Tierquälerei bei Wilhelm Busch. In: Recherches germaniques. Hors-Série 20/2025. |
2021 |
Grotesk? Manfred Peter Hein und die Bildende Kunst. Berlin: Frank & Timme. |
2020 |
(Hrg. mit Aleksey Tashinskiy): Andreas F. Kelletat. Küchentisch und Kachelofen. Erzählungen in 13 Sprachen. Berlin: Noack & Block. |
2019 |
‘Reiß dies Maul auf und schweigs aus’: Manfred Peter Heins Bildgedichte als intersemiotische Übertragungen. In: Das WIE des Übersetzens. Beiträge zur historischen Übersetzerforschung. Herausgegeben von Julija Boguna und Aleksey Tashinskiy. Berlin: Frank und Timme, S. 67-84. |
2017 |
(mit Andreas F. Kelletat): Wilhelm Fraenger, 1890–1964. In: UeLEX (Germersheimer Übersetzerlexikon). |
2016 |
Manfred Peter Hein: Ozersk.Baltic Sea Library. |
2016 |
Manfred Peter Hein: Kaunas 1941.Baltic Sea Library. |
2016 |
Manfred Peter Hein: Die Vertriebenen. Baltic Sea Library. |
2015 |
Wolf von Kalkreuth. In: UeLEX (Germersheimer Übersetzerlexikon). |
2014 |
(Hrg.): Spiegeligel. Kindergedichte von Manfred Peter Hein in zwölf Sprachen. Berlin/Germersheim: Queich. |
2013 |
(Hrg.): Bumerang. Ringelnatz-Gedichte in acht Sprachen. Berlin/Germersheim: Queich. |
2013 |
(Hrg mit Johanna Fernández): Umaimute: Echos aus dem Dschungel - Ecos de la selva. Berlin/Germersheim: Queich. |