La relation entre poèmes et images, ou plus précisément les arts plastiques, est un sujet qui m’occupe depuis longtemps. Mes mémoires de fin d’études (Rilke à Paris, Rilke, Celan et Hein et les arts plastiques) m’ont conduit au trésor de Manfred Peter Hein : dans son appartement en Finlande, j’ai découvert plusieurs milliers de dessins, de petites peintures et d’objets trouvés retravaillés, que j’ai documentés dans ma thèse. C’est ainsi que j’ai découvert le phénomène littéraire et artistique de la grotesque (au sens de Bakhtine et de Kayser), qui se manifeste dans les sculptures physiognomiques en bois et les dessins de Manfred Peter Hein à la manière d’Hercules Seghers.
Les thèmes interdisciplinaires me tiennent autant à cœur que l’étude approfondie de la poésie et des arts plastiques. L’enseignement m’a conduit à m’intéresser aux romans graphiques, où j’ai découvert un potentiel pédagogique mais aussi poétique considérable. Depuis peu, je m’approprie également ce domaine, avec pour objectif d’appliquer mes expériences dans le domaine des corrélations texte-image.
Actuellement, je suis membre associé du Laboratoire de Recherche Mondes germaniques et nord-européens de l’Université de Strasbourg. Sur le site internet, vous pouvez consulter mon profil de recherche ainsi que mes publications, qui sont reliées à Univoak.
De plus, je fais partie du comité de rédaction de la revue scientifique semestrielle Recherches Germaniques.
Contributions lors de colloques
Les poèmes de Johannes Bobrowski (1917-1965) – La mer Baltique en images | Séminaire de recherche du laboratoire de recherche Mondes germaniques et nord-européens | 11 octobre 2025
Auf der Straße: die Darstellung der Straße als Raum der Prekarität und Obdachlosigkeit in deutschsprachigen Graphic Novels | Straßenbilder – La rue dans la littérature et les arts de l’espace germanophone XIXe, XXe, XXIe siècles | Université de Strasbourg | 15-17 mars 2024
Manfred Peter Hein
Une grande partie de mes recherches est consacrée à l’œuvre poétique et artistique du poète Manfred Peter Hein, né en 1931 en Prusse orientale et vivant à Espoo (Finlande).
En 2013, j’ai pu lui rendre visite pour la première fois et découvrir son œuvre artistique. Depuis, j’en ai documentée et publié certaines parties dans la monographie Grotesk? Manfred Peter Hein und die Bildende Kunst (Frank & Timme, 2021).
Membre de l'association UeLit
En 2024, l’association UeLit Übersetzen und Literatur e.V. a été créée, à l’initiative d’Andreas F. Kelletat, Aleksey Tashinskiy, Julija Boguna, Mahmoud Hassanein, Brigitte et Ewald Reuter, ainsi que d’autres membres.
L’association se donne notamment pour objectif de rendre visibles les traducteurs littéraires du passé et du présent et d’étudier leurs biographies. Cela se fait, par exemple, à travers le dictionnaire des traducteurs de Germersheim UeLEX, géré par les membres de l’association.
Organisation de colloques et journées d'étude
Avec Verena Ott: (Dis)harmonies – Les acteurs et médiateurs culturels à la limite | En ligne | 7.-8. septembre 2023
le 14. Internationale und Interkulturelle Doktorandenkolloquium Heidelberg-Germersheim à l’Université Johannes Gutenberg à Mayence/Germersheim (sous la direction de Andreas F. Kelletat et Gertrud Rösch) | 7.-8. juin 2019
Spiegelungen Orte. Interkulturell-interdisziplinare Beiträge zum Leben und Werk des Dichters, Übersetzers und bildenden Künstlers Manfred Peter Hein | Johannes Gutenberg-Universität Mainz/FTSK Germersheim | 26.-28. mai 2016
Publications
2026 | Auf der Straße: Die Darstellung der Straße als Raum der Prekarität und Obdachlosigkeit in deutschsprachigen Graphic Novels In: Recherches germaniques. Hors-Série 21/2026. |
2025 | (Hrg. mit Verena Ott) (Dis-)Harmonien: Grenzüberschreitende Literatur, Kunst und Musik zwischen Frankreich und Deutschland und darüber hinaus. Stuttgart: Franz Steiner Verlag. |
2025 | Le plaisir des langues s’apprend sur scène. Reflexion sur deux ateliers Artlingo. In: ReCHERches. Culture et histoire dans l’espace roman, 33/2025. Presses universitaires Strasbourg. |
2025 | Grausame Komik. Tierquälerei bei Wilhelm Busch. In: Recherches germaniques. Hors-Série 20/2025. |
2021 | Grotesk? Manfred Peter Hein und die Bildende Kunst. Berlin: Frank & Timme. |
2020 | (Hrg. mit Aleksey Tashinskiy): Andreas F. Kelletat. Küchentisch und Kachelofen. Erzählungen in 13 Sprachen. Berlin: Noack & Block. |
2019 | ‘Reiß dies Maul auf und schweigs aus’: Manfred Peter Heins Bildgedichte als intersemiotische Übertragungen. In: Das WIE des Übersetzens. Beiträge zur historischen Übersetzerforschung. Herausgegeben von Julija Boguna und Aleksey Tashinskiy. Berlin: Frank und Timme, S. 67-84. |
2017 | (mit Andreas F. Kelletat): Wilhelm Fraenger, 1890–1964. In: UeLEX (Germersheimer Übersetzerlexikon). |
2016 | Manfred Peter Hein: Ozersk.Baltic Sea Library. |
2016 | Manfred Peter Hein: Kaunas 1941.Baltic Sea Library. |
2016 | Manfred Peter Hein: Die Vertriebenen. Baltic Sea Library. |
2015 | Wolf von Kalkreuth. In: UeLEX (Germersheimer Übersetzerlexikon). |
2014 | (Hrg.): Spiegeligel. Kindergedichte von Manfred Peter Hein in zwölf Sprachen. Berlin/Germersheim: Queich. |
2013 | (Hrg.): Bumerang. Ringelnatz-Gedichte in acht Sprachen. Berlin/Germersheim: Queich. |
2013 | (Hrg mit Johanna Fernández): Umaimute: Echos aus dem Dschungel - Ecos de la selva. Berlin/Germersheim: Queich. |
Société Bobrowski-Gesellschaft
Depuis 2016, je suis membre de la Société Internationale Johannes Bobrowski. La société s’est donné pour mission de préserver la mémoire du poète et romancier allemand Johannes Bobrowski (Tilsit 1917 – Berlin 1965) et de contribuer à la diffusion et à la compréhension approfondie de son œuvre littéraire.